both English and Welsh are spoken,
indeed over the years Welsh language campaign group Cymdeithas yr Iaith
Gymraeg, encourages the use of using the language of the country and way back in the
1960s they campaigned for bilingual road signs, so here we are 50
years on and various Welsh authorities still seem
to get it wrong, take the road sign above issued by the Vale of
Glamorgan Council highways department, placed in front of the roadworks at
Barons Court roundabout between Penarth and Cardiff, the top part in English is
pretty clear to understand,
but the bottom Welsh translation leaves
a little to be desired, llid y bledren dymchwelyd roughly means bladder
disease has returned, which begs the question, 'why are Welsh speakers being
told this potentially life saving fact, and why are we non Welsh speakers being left in ignorance of this news?'
Owain Sgiv, an officer for the Welsh
language campaign group Cymdeithas yr Iaith Gymraeg,
explained, 'cyclists dismount is an
awkward sentence to translate as there is no Welsh word for dismount,' he added,
'but the correct translation would be
something like dim beicio, which means literally no cycling, or man disgyn i
feicwyr, which means fall-off area for cyclists', a council spokesman said: 'it does appear that an
error has occurred during the translation process, a matter which is being
investigated, in the meantime, amended signs are being produced and should be
replaced as soon as possible,' I wonder as there is no Welsh word for dismount
what the new sign will say?
No comments:
Post a Comment